Bazar Tales ved adv. Joakim Marstrander (advokatfirmaet Vogt & Wiig AS) mot Dagbladet

PFU-sak 261/07


SAMMENDRAG:

Dagbladet hadde lørdag 29. september 2007 en artikkel med følgende tittel og undertittel:

«– Stjal min fars oversettelser
Pål Bang-Hansen raser mot prinsesse Märtha»

I ingressen sto det:

«Den kjente NRK-mannen Pål Bang-Hansen raser mot prinsesse Märtha Louise. Han kaller henne en hykler og mener hun har stjålet farens oversettelser.»

I brødteksten forklares så bakgrunnen for Bang-Hansens sinne; prinsessen har i sin nye eventyrsamling ikke innhentet tillatelse til å bruke oversettelser gjort av Pål Bang-Hansens far. Videre opplyses det at prinsessen nylig fikk stanset en annen bok («Märthas engler»), der forlaget Publicom hadde brukt prinsessens navn og bilde på omslaget uten prinsessens tillatelse. Pål Bang-Hansen uttaler:

«– Märtha er en hykler. Jeg må snakke med min bror og søster om vi skal stoppe boka til prinsessen. Det er ekstra ille at det er prinsessen av Norge som bryter norsk lov. At hun ønsker å stoppe Märthas engler er forståelig, men ikke at hun samtidig stjeler fra andre (…)»

Det opplyses også at faren til Bang-Hansen var nøye med at oversettelsene var tro mot originalene. Bang-Hansen reagerer derfor kraftig på at oversettelsene er blitt endret:

«– (…) Ikke bare stjeler prinsessen, hun gjør også endringer etter eget forgodtbefinnende, raser TV-kjendisen.»

Under mellomtittelen «Legger seg flate» meddeles det at prinsessen ikke har noen kommentarer til saken, men at hun henviser til forlaget via sin sekretær Mari Sørli. Videre uttaler forlegger Øyvind Hagen i forlaget Bazar at han ikke kjenner til saken, og han henviser videre til forlagssjefen. Derpå skriver avisen:

«I et brev til Pål Bang-Hansen tilbyr prinsessens personlige sekretær seg imidlertid å fjerne de tre Bang-Hansen oversettelsene fra fremtidige opplag (…) – Vi synes imidlertid dette ville være synd (…) vi har valgt Odd Bang-Hansens versjoner, da redaksjonen med prinsessen synes de er svært gode, skriver Sørli.»

I fortsettelsen omtales saken der prinsessen har fått stoppet Publicoms bok «Märthas engler», og etter brødteksten følger noen piler som peker på tittelen «– Likner på tyveri», som viser til en underartikkel på neste side. For øvrig var hovedartikkelen illustrert med et stort bilde av Pål Bang-Hansen som viser fram prinsessens eventyrbok, samt et mindre bilde av eventyrboken og boken prinsessen fikk stoppet. Saken var også førstesideoppslag denne dagen, og en noe forkortet versjon av artikkelen ble publisert på Dagbladet.no med tittelen «– Märtha Louise stjeler».

I undersaken «– Likner på tyveri» på den påfølgende siden i avisen uttaler jusprofessor Carl August Fleischer seg om oversettelsesstriden:

«– Det har betydelig likhet med tyveri, mener Carl August Fleischer, som ikke vil mene noe om hvorvidt det dermed er straffbart.»

Tirsdag 2. oktober 2007 fulgte avisen opp med en ny artikkel om saken. Artikkelen, som hadde tittelen «Slår ring om Märtha», var utstyrt med et stort bilde av prinsessen, en faksimile av det tidligere førstesideoppslaget, samt en punktvis oppsummering av saken. I ingressen het det:

«Forleggere plasserer skylda for oversetterfadesen i Märthas eventyrbok på forlaget, og ikke på prinsessen.»

I brødteksten uttaler blant andre forlagsdirektør Einar Ibenholt i Gyldendal seg:

«– Prinsessen er morsom å gå til angrep på fordi det skaper mye blest og fyller Dagbladets forside. Det forbauser meg at en erfaren forlegger som Øyvind Hagen i Bazar ikke har bedre orden i sakene når det gjelder ei bok der prinsessen står som redaktør (…) – Hvis dette er en glipp, er det noe som kan skje alle. Alle forlag har begått slike feil på et eller annet tidspunkt, sier han.»

Videre skriver Dagbladet at sjefredaktør Harald Engelstad i Aschehoug betegner glippen som «amatørmessig og underlig», og Ibenholt blir også sitert på følgende:

«– Bazar forlag har bransjens største gjennomstrømning av arbeidskraft (…) Det gjør noe med kompetansen.»

Videre opplyses det at Pål Bang-Hansen og forlaget har kommet til enighet om bruken av oversettelsene.

KLAGEN:

Klager er forlaget Bazar Tales AS som utgir prinsessens eventyrbok. Forlaget klager via advokat, og mener Dagbladet med sine artikler har brutt Vær Varsom-plakatens punkt 3.2 (kontroll av opplysninger), 4.13 (beklage feil snarest mulig) og 4.14 (samtidig imøtegåelse).

Klageren henviser til avsnittene i artikkelen «Stjal min fars oversettelse» (på nett «Märtha Louise stjeler»), der Dagbladet siterer fra et brev som skal være skrevet av prinsessens sekretær til Pål Bang-Hansen. Klageren anfører at dette er feil: «Dagbladet siterer ordrett fra brevet (…) Det er en hake ved dette, som også PFU vil se når de studerer vedlegg 4: Brevet er ikke skrevet av prinsessens personlige sekretær Mari Sørli. Det er skrevet og signert av forlagssjef Vibeke Feldberg i Bazar Tales. Dagbladet, som beviselig har tilgang til brevet, fingerer prinsesse Märtha Louises nærhet til saken.» På bakgrunn av dette hevder klageren at Dagbladet har brutt punkt 3.2 i Vær Varsom-plakaten.

Klageren påstår også å ha sendt et innlegg (vedlagt klagen) til Dagbladet 29. september 2007 i 17-tiden, der forlaget gjør avisen oppmerksom på feilen. Klageren skriver: «Dagbladet mottar her en eksplisitt korreksjon av en konkret og sentral opplysning i saken. Men Dagbladet lar seg ikke affisere av det. De retter ikke sine feilaktige opplysninger og de beklager dem heller ikke. For dette mener vi at Dagbladet skal dømmes for å ha brutt pkt 4.13 i VVP.»

Videre opplyses det at Dagbladet 4. oktober brakte en presisering i papirutgaven, men klageren mener at «en presisering seks dager etter at saken stod på trykk» ikke «skjærer klar en fellelse i PFU», og legger til: «Ikke når de beviselig har kjent faktum hele tiden.» Klageren opplyser at også nettartikkelen ble korrigert, og at det der ble tilføyd en tekst om «at det hadde skjedd en formuleringsfeil» i den opprinnelige versjonen.

Etter klagerens syn har avisen også brutt punkt 4.14 i Vær Varsom-plakaten, ettersom klageren mener det heller ikke er tilstrekkelig å regne et intervju med forlegger Øyvind Hagen – som ikke kjente til saken – som en imøtegåelse. Klageren påpeker imidlertid at Hagens uttalelser ikke er med i nettartikkelen. I stedet kan man på nett lese følgende: «Det har ikke lyktes Dagbladet å få en kommentar fra forlaget.»

Klageren opplyser at Dagbladet sendte to tekstmeldinger til forlagssjefen 28. september: Den første kom kl. 18.30, men da var forlagssjefens mobil avslått fordi hun var på teater. Hun tok imidlertid kontakt med avisen så snart hun så meldingen, men mottok da følgende nye melding (kl. 21.30): «Hei. Vi har snakket med Øyvind Hagen. Vil du ha noe på trykk må vi ha det innen ti minutter. Beklager. Pål Nordseth [journalisten, sekr.anm.]». Klageren synes det er forvirrende og vanskelig å forstå at Dagbladets nettutgave skriver at man ikke har fått kommentarer fra forlaget, når avisen samtidig ser ut til å mene at man i papirutgaven har oppfylt retten til samtidig imøtegåelse med uttalelsen fra Hagen. Dessuten innvender klageren at det var vanskelig for forlagssjefen å forstå alvoret i saken på grunnlag av den første tekstmeldingen (utskrift av denne er vedlagt klagen).

Klageren mener at Dagbladet også har brutt punktet om samtidig imøtegåelse i undersaken «–Likner på tyveri». Klageren skriver: «Ingen fra forlaget er blitt kontaktet for kommentar/imøtegåelse i anledning at en person som Dagbladet mener er nestor innen juss slenger frem anklager om at det er begått handlinger som ’har likhet med tyveri’». I tillegg hevder klageren at samme punkt (4.14) er brutt i artikkelen 2. oktober 2007, ettersom forlaget ikke får imøtegå uttalelsene fra andre representanter i forlagsbransjen. Disse kommer ifølge klageren med påstander om «uorden, manglende kompetanse» og «manglende stabilitet».

Klageren påpeker også at forlaget mottok en e-post (vedlagt klagen) fra fungerende leder i Dagbladets nyhetsavdeling, Per Arne Solend, etter artikkelen 2. oktober 2007. Der skriver Solend blant annet: «(…) la meg først, nok en gang, bekalge [sic.] at forlaget ikke kom til ordet [sic.] i saken som handlet om dere. Vi trykker i morgen ditt innlegg, og det kommer på som sendt til oss (…)».

TILSVARSRUNDEN:

Dagbladet tilbakeviser i sitt tilsvar «at det ble fingert en forbindelse mellom Märtha Louise og den manglende rettighetsklareringen av oversettelser i boka», og påpeker at det er «Märtha Louise som er oppført som redaktør (…) Märtha Louise må derfor stå til ansvar for det redaksjonelle produktet», uavhengig av hvem som har korrespondert om rettighetene.

Avisen synes også det var «et viktig nyhetsmessig poeng å peke på forbindelsen mellom bokredaktør og bok», blant annet fordi prinsessens forfatter- og forretningsvirksomhet allerede var et offentlig diskusjonstema og hun nettopp hadde vært innblandet i en annen opphavsrettsdebatt.

Vedrørende påstanden om brudd på Vær Varsom-plakatens punkt 4.13, skriver avisen at «både Dagbladet.no og Dagbladet har korrigert misforståelsen» knyttet til hvem som er avsenderen av brevet som ble referert i den ene artikkelen. Avisen opplyser også at den første artikkelen om opphavsrettsstriden ble lagt ut på avisens nettsider allerede 28. september, altså «dagen før den kom i papiravisen. Og før vi hadde fått kommentarer fra forlaget.» Deretter ble nettversjonen oppdatert flere ganger i løpet av dagene frem til 3. oktober, da saken ble korrigert og fikk en «hale» hvor rettelsen ble forklart. På denne bakgrunn hevder Dagbladet at de ikke har forsøkt å skjule feilen, og at feilen skyldes en «kuriøs glipp», som avisen mener ikke har noen betydning for klagen.

Dagbladet avviser også å ha brutt punkt 4.14 i Vær Varsom-plakaten, og hevder derimot at avisen strakk seg «særdeles langt for å få forlaget på banen». Dagbladet forklarer at avisen kontaktet prinsessens advokat for kommentarer umiddelbart etter at avisen var blitt kjent med Bang-Hansens sinne mot prinsessen. Videre snakket avisen med prinsessens sekretær, som henviste til forlaget. Samtidig skal avisen også ha forsøkt å få kontakt med forlaget, der alle henviste til forlagssjef Vibeke Feldberg, som ikke var til stede. Videre skriver Dagbladet at «det bød på problemer å få mobiltelefonnummeret hennes» og hevder de både kontaktet Opplysningen, undersøkte forlagets hjemmeside og ringte alle numrene der, uten å få svar. Til slutt fikk avisen imidlertid kontakt med forlegger Øyvind Hagen, som ble sitert i artikkelen, og som hadde forlagssjefens mobilnummer. Avisen ringte forlagssjefen, men fikk ikke svar, og sendte derfor en tekstmelding. Denne ble ifølge avisen besvart etter flere timer, og forlagssjefen skal da ha bedt om at avisen henvendte seg til henne via e-post. Hun fikk da en ny tekstmeling med beskjed om at hun måtte ta kontakt innen ti minutter på grunn av deadline i papirutgaven. «Vi fikk ikke respons på dette», skriver avisen.

På denne bakgrunn hevder Dagbladet at kravet til «samtidig imøtegåelse er innfridd». Avisen forklarer også at formuleringen i nettversjonen om at forlaget ikke har fått kontakt med forlaget, henger igjen fra første versjon av artikkelen (28. september 2007).

Avisen tilføyer også at den anser saken som et ledd i dekningen av prinsessens kamp for å stoppe boken «Märthas engler», og ber derfor PFU også vurdere klagen opp mot siste ledd i punkt 4.14, hvor det understrekes at debatt, kritikk og nyhetsformidling ikke må hindres ved at parter ikke er villig til å uttale seg.

Angående klagerens påstander om presseetiske brudd i undersaken «–Likner på tyveri», påpeker Dagbladet at artikkelen er forbundet med hovedoppslaget «Stjal min fars oversettelser», hvor avisen mener imøtegåelsesretten er ivaretatt. I tillegg mener avisen at anklagene «i denne del av saken i enda sterkere grad er rettet mot prinsesse Märtha».

Dagbladet avviser også at det er begått presseetiske overtramp i artikkelen 2. oktober 2007, og hevder artikkelen omtaler samme sakskompleks som tidligere og at det derfor ikke oppstår en ny situasjon i forhold til imøtegåelsesretten. Avisen skriver at de likevel ville gi forlaget muligheten til å uttale seg, og hevder avisen flere ganger forsøkte å få tak i både forlaget og forlegger Hagen uten å få svar. Avisen konkluderer: «Dagbladet konstaterer at det også i dette tilfellet var problematisk å få forlaget på banen». Dagbladet understreker videre at forlagssjef Vibeke Feldberg i Bazar Tales fikk et tilsvar på trykk 3. oktober 2007, der forlaget uredigert får fram sin versjon av saken.

Klager påpeker i sitt tilsvar at Dagbladet gjør et poeng av at prinsessen er redaktør av eventyrboken, men henviser til at redaktører av bøker ikke har noe formelt ansvar etter norsk lov, og at et eventuelt erstatningsmessig ansvar for bokutgivelsen, for eksempel som følge av rettighetsbrudd, derfor ville påhvile forlaget.

Klageren reagerer også på at Dagbladet forklarer det som en inkurie eller «kuriøs glipp» når avisen feilaktig skriver at prinsessens sekretær har skrevet brevet til Pål Bang-Hansen, og ikke forlagssjef Vibeke Feldberg. Klageren tolker denne forklaringen som at Dagbladet ikke tar slike feil på alvor. Klageren mener likevel det avgjørende er at Dagbladet ikke rettet opp feilen «umiddelbart etter at de ble gjort oppmerksom på feilen».

Klageren avviser at det skulle være vanskelig å få tak i forlagssjefens mobilnummer, og viser til at et søk på Sesam Personsøk eller Google gir full adresse og mobilnummer i løpet av noen sekunder. Klageren mener derfor Dagbladets argument om at det var vanskelig å få tak i forlagssjefen, ikke kan vektlegges.

Med hensyn til imøtegåelsesretten mener klageren det ikke kan være slik at «Dagbladets typografi har innflytelse», men at «hver fremsatt ”sterk beskyldning” omfattes av retten til samtidig imøtegåelse», og at forlaget derfor skulle fått komme til orde i artikkelen «– Likner på tyveri». Klageren stiller seg også tvilende til at avisen skal ha forsøkt å ringe Øyvind Hagen i forbindelse med artikkelen 2. oktober, og ber avisen dokumentere dette.

Dagbladet har etter dette ikke hatt flere kommentarer til saken.
PRESSENS FAGLIGE UTVALG UTTALER:

Klager er forlaget Bazar Tales AS via advokat, som mener Dagbladet/Dagbladet.no brøt god presseskikk i omtalen av en rettighetsstrid der Pål Bang-Hansen anklager prinsesse Märtha Louise for å ha stjålet hans fars oversettelser i hennes nye eventyrbok. Klageren hevder avisen bevisst formidlet at et brev skrevet av forlagssjefen var skrevet av prinsessens sekretær, for å fingere en nærhet til prinsessen. Videre mener klageren at avisen rettet opp feilen for sent, og at avisen ikke har latt klageren få imøtegå alle beskyldningene som fremsettes i de innklagede artiklene.

Dagbladet/Dagbladet.no avviser å ha begått presseetiske overtramp, og forklarer det som en «misforståelse» og «kuriøs glipp» at avisen oppga feil avsender på det omtalte brevet. Avisen påpeker også at feilen ble korrigert både av Dagbladet og Dagbladet.no. Hva angår imøtegåelsesretten, mener avisen å ha strukket seg særdeles langt for å få forlaget på banen, og hevder at det var problematisk å få tak i forlagssjefen. For øvrig mener avisen at anklagene i artiklene først og fremst retter seg mot prinsessen, og avisen påpeker også at forlaget fikk presentere sin versjon av saken i et uredigert tilsvar dagen etter at den siste artikkelen om saken sto på trykk.

Pressens Faglige Utvalg mener Dagbladet/Dagbladet.no var i sin fulle rett til å sette søkelys på rettighetsspørsmålet rundt prinsesse Märtha Louises nye eventyrbok, og se saken i sammenheng med en annen aktuell rettighetssak som prinsessen var innblandet i.

Utvalget konstaterer også at det er et sterkt fokus på prinsessen i de innklagede artiklene, og at beskyldningene som blir fremsatt i den første artikkelen fortrinnsvis er rettet mot henne. Slik utvalget ser det, ville det imidlertid være naturlig å innhente kommentarer fra forlaget, både fordi det formelt sett er forlaget som har ansvaret for å klarere rettighetene, og fordi prinsessen ikke ønsket å kommentere saken. Artiklene inneholder også påstander som er av en art som gjør det naturlig å innhente en samtidig kommentar, og utvalget mener Dagbladet/Dagbladet.no skulle anstrengt seg mer for å få de ansvarlige i forlaget i tale. I denne sammenheng viser utvalget til Vær Varsom-plakatens punkt 4.14, der det blant annet heter: «De som utsettes for sterke beskyldninger skal så vidt mulig ha adgang til samtidig imøtegåelse av faktiske opplysninger.»

Utvalget stiller seg også kritisk til at forlaget ikke får komme til orde i den siste artikkelen der andre forlag hevder klageren har skylden for «oversetterfadesen», spesielt siden klageren sendte et oppklarende brev til avisen samme dag som den første artikkelen sto på trykk. I brevet ble det redegjort for saken og påpekt at prinsessen ikke hadde noe med rettighetsarbeidet å gjøre.

I samme brev gjorde forlaget avisen dessuten oppmerksom på at det ikke var prinsessens sekretær som hadde skrevet brevet til Pål Bang-Hansen, men forlagssjefen. Utvalget konstaterer at det likevel tok flere dager før avisen korrigerte feilen, også på nett, hvor avisen for øvrig innrømmer å ha gjort andre korrigeringer flere ganger i perioden fra første publisering frem til rettelsen. Utvalget viser i denne sammenheng til Vær Varsom-plakatens punkt 4.13, der det heter: «Feilaktige opplysninger skal rettes og eventuelt beklages snarest mulig». Hvorvidt avisen bevisst presenterte den feilaktige opplysningen, kan utvalget imidlertid ikke ta stilling til, ettersom det her står påstand mot påstand.

Utvalget merker seg videre at Dagbladet/Dagbladet.no i en e-post til klageren innrømmer at imøtegåelsesretten «nok en gang» ikke er blitt overholdt, og at klageren av den grunn fikk et uredigert tilsvar på trykk dagen etter at avisen publiserte sin siste artikkel om saken. Utvalget mener likevel dette ikke er tilstrekkelig for å rette opp overtrampene som allerede var begått.

Dagbladet/Dagbladet.no har brutt god presseskikk.

Oslo, 29. januar 2008

Odd Isungset,
Ellen Arnstad, Sigrun Slapgard,
Henrik Syse, Trygve Wyller